A Deleuzian Theory of Literary Style

I’m always surprised when I read one of the thinkers generally, and perhaps lazily, lumped in to the general category of post-structuralist, when I find how great a disservice the term does to their work. To read Derrida, Foucault or Deleuze, is not to find a triad of philosophers who struggle to produce a coherent system via addled half-thoughts in order to deconstruct, stymie or relativise everything. In fact, I’m not sure there’s another philosopher I’ve read who displays greater attention to detail in their work than Derrida, and Deleuze, far from being a deconstructionist, presents us with painstaking and intricate schemata and models of thought. The rhizome, to take the most well-known concept associated with Deleuze and his collaborator, Félix Guattari, doesn’t provide us with a free-for-all, but an intricately worked-out model to enable further thought. Difference and Repetition is likewise painstaking, and so involved is Deleuze’s model of difference, applying it in great depth to my theory of literary style, might be something to do if one wished to be a mad person, particularly since, at an early stage in the work, he attempts to map his concepts to particular authors, such as Borges, Joyce, Beckett and Proust. But I’ll do my best.

My notion of literary style has been influenced by the fact of my dealing with the matter via computation, i.e. multi-variate analysis and machine learning. All the reading I’m doing on the subject, is leading me towards a theory of literary style founded on redundancy. When I say redundancy, I don’t mean that what distinguishes literary language from ‘normal’ language is its superfluity, an excess of that which it communicates. For the Russian formalists, this was key in defining literary language, its surfeit of meaning. I don’t like this distinction much, as it assumes that we can neatly cleave necessary communication from unnecessary communication, as if there were a clear demarcation between the words we use for their usage (utilitarian) and the words we use for their beauty (aesthetic). The lines between the two are generally blurred, and both can reinforce the function of the other. The shortcomings of this category become yet more evident when we take into account authors who might have a plain style, works which depend on a certain reticence to speak. Of course, a certain degree of recursion sets in here, as we could argue that it is in the showcased plainness of these writers that the superfluity of the work manifests itself. Which presents us with the inevitable conclusion that the definition is flawed because its a tautology; it’s excessive because it’s literary, it’s literary because it’s excessive.

My own idea of redundancy comes from a number of articles in the computational journal Literary and Linguistic Computing, the entire corpus of which, from the mid-nineties until today, I am slowly making my way through. It provides an interesting narrative of the ways in which computational criticism has evolved in these years. At first, literary critics would have been sure that the words that traditional literary criticism tends to emphasise, the big ones, the sparkly ones, the nice ones, were most indicative of a writer’s style. What practitioners of algorithmic criticism have come to realise however, is that it is the ‘particles’ of literary matter, that are far more indicative of a writer’s style, the distribution of words such as ‘the’, ‘a’, ‘an’, ‘and’, ‘said,’ which are sometimes left out of corpus stylistics altogether, dismissed as ‘stopwords,’ bandied about too often in textual materials of all kinds to be of any real use. It’s a bit too easy, with the barest dash of an awareness of how coding works, to start slipping into generalisations along the lines of neuroscience, so I won’t go too mad, but I will say that this is an example of the ways in which humans tend to identify patterns, albeit maybe not necessarily the determining, or most significant patterns, in any given situation.

We’re magpies when we read, for better or worse. When David Foster Wallace re-instates the subject of a clause at its end, a technique he becomes increasingly reliant on as Infinite Jest proceeds, we notice it, and it becomes increasingly to the fore in our sense of his style. But, in the grand scheme of the one-thousand some page novel, the extent to which this technique is made use of is statistically speaking, insignificant. Sentences like ‘She tied the tapes,’ in Between the Acts, for instance, pass our awareness by because of their pedestrian qualities, much like many other sentences that contain words such as ‘said,’ because of the extent to which any text’s fabric is predominantly composed of such filler.

In Difference and Repetition, Deleuze is concerned with reversing a trend within Western philosophy, to mis-read the nature of difference, which he traces back to Plato and Kant, and the idealist/transcendentalist tendencies within their thought. They believed in singular, ideal forms, against which the notion of the Image is pitched, which can only be inferior, a simulacrum, as they are derivative copies. Despite his model of the dialectic, Hegel is no better when it comes to comprehending difference; Deleuze sees the notion of synthesis as profoundly damaging to difference, as the third-way synthesis has a tendency to understate it. Deleuze dismisses the process of the dialectic as ‘insipid monocentrality’. Deleuze’s issue seems to be that our notions of identity, only allow difference into the picture as a rupture, or an exception which vindicates an overall sense of homogeneity. Difference should be emphasised to a greater extent, and become a principle of our understanding:

Such would be the nature of a Copernican revolution which opens up the possibility of difference having its own concept, rather than being maintained under the domination of a concept in general already understood as identical.

Recognising this would be the advent of difference-in-itself.

This is all fairly consistent with Deleuze’s sense of Being as being (!) in a constant state of becoming, an experiential-led model of ontology which doesn’t aim for essence, but praxis. It would be fairly unproblematic to map this onto literary style; literary stylistics should likewise depend on difference, rather than similarity which only allows difference into the picture as a rupture; difference should be our primary criterion when examining the ways in which style becomes itself.

Another tendency of the philosophical tradition as Deleuze understands it is a belief in the goodness of thought, and its inclination towards moral, useful ends, as embodied in the works of Descartes. Deleuze reminds us of myopia and stupidity, by arguing that thought is at its most vital when at a moment of encounter or crisis, when ‘something in the world forces us to think.’ These encounters remind us that thought is impotent and require us to violently grapple with the force of these encounters. This is not only an attempt to reverse the traditional moral image of thought, but to move towards an understanding of thought as self-engendering, an act of creation, not just of what is thought, but of thought itself.

It would be to take the least radical aspect of this conclusion to fuse it with the notion of textual deformance, developed by Jerome McGann, which is of particular magnitude within the digital humanities, considering that we often process our text via code, or visualise it, and build arguments from these simulacra. But, on a level of reading which is, technologically speaking, less sophisticated, it reflects the way in which we generate a stylistic ideal as we read, a sense of a writer’s style, whether these be based on the analogue, magpie method (or something more systematic, I don’t want to discount syllable-counts, metric analyses or close readings of any kind) or quantitative methodologies.

By bringing ourselves to these points of crisis, we will open up avenues at which fields of thought, composed themselves of differential elements, differential relations and singularities, will shift, and bring about a qualitative difference in the environment. We might think of this field in terms of a literary text, a sequence of actualised singularities, appearing aleatory outside of their anchoring context as within a novel. Readers might experience these as breakthrough moments or epiphanies when reading a text, realising that Infinite Jest apes the plot of William Shakespeare’s Hamlet, for example, as it begins to cast everything in a new light. In this way, texts are made and unmade according to the conditions which determine them. I for one, find this to be so much more helpful in articulating what a text is than the blurb for post-structuralism, (something like ‘endlessly deferred free-play of meaning’). Instead, we have a radical, consistently disarticulating and re-articulating literary artwork in a perpetual, affirming state of becoming, actualised by the reader at a number of sensitive points which at any stage might be worried into bringing about a qualitative shift in the work’s processes of meaning making.

Modernist Stylistic Variables

The question that this blog post sets itself is: What differences and similarities can be detected in modernist and contemporary authors on the basis of three stylistic variables; hapax, unique and ambiguity, and how are these stylistic variables related to one another?

I: The Data

The data to be analysed in this project were derived from an analysis of twenty-one corpora of avant-garde literary prose through use of the open-source programming language R. The complete works of the authors James Joyce, Virginia Woolf, Gertrude Stein, Sara Baume, Anne Enright, Will Self, F. Scott FitzGerald, Eimear McBride, Ernest Hemingway, Jorge Luis Borges, Joseph Conrad, Ford Madox Ford, Franz Kafka, Katherine Mansfield, Marcel Proust, Elizabeth Bowen, Samuel Beckett, Flann O’Brien, Djuna Barnes, William Faulkner & D.H. Lawrence were used.

Seventeen of these writers were active between the years 1895 and 1968, a period of time associated with a genre of writing referred to as ‘modernist’ within the field of literary criticism. The remaining four remain alive, and have novels published as early as 1991, and as late as 2016. These novelists are known for their identification as latter-day modernists, and perceive their novels as re-engaging with the modernist aesthetic in a significant way.

I.II Uniqueness

The unique variable is a generally accepted measurement used within digital literary criticism to quantify the ‘richness’ of a particular text’s vocabulary. The formula for uniqueness is obtained by dividing the number of distinct word types in a text by the total number of words. For example, if a novel contained 20000 word types, but 100000 total words, the formula for obtaining this text’s uniqueness would be as follows:

20000/100000 = Uniqueness is equal to 0.2

I.III Ambiguity

Ambiguity is a measure used to calculate the approximate obscurity of a text, or the extent to which it is composed of indefinite pronouns. The indefinite pronouns quantified in this study are as follows, ‘another’, ‘anybody’, ‘anyone’, ‘anything’, ‘each’, ‘either’, ‘enough’, ‘everybody’, ‘everyone’, ‘everything’, ‘little’, ‘much’, ‘neither’, ‘nobody’, ‘no one’, ‘nothing’, ‘one’, ‘other’, ‘somebody’, ‘someone’, ‘something’, ‘both’, ‘few’, ‘everywhere’, ‘somewhere’, ‘nowhere’, ‘anywhere’, ‘many’, ‘others’, ‘all’, ‘any’, ‘more’, ‘most’, ‘none’, ‘some’, ‘such’. The formula for ambiguity is:

number of indefinite pronouns / number of total words

I.IV Hapax

Finally, the hapax variable calculates the density of hapax legomena, words which appear only once in a particular author’s oeuvre. The formula for this variable is:

number of hapax legomena / number of total words

a bar chart giving an overview of the data

II: Data Overview

Even before analysing the data in great depth, the fact that these variables are interrelated with one another stands to a logical analysis. Hapax and unique are best understood as an indication of a text’s heterogeneity, as if a text is hapax-rich, the score for uniqueness will be similarly elevated. Ambiguity, as it is a set of pre-defined words, can be considered a measure of a text’s homogeneity, and if the occurrences of these commonplace words are increasing, hapax and uniqueness will be negatively effected. The aim of this study will be to first determine how these measures vary according to the time frame in which the different texts were written, i.e. across modern and contemporary corpora, which correlations between stylistic variables exist, and which of the three is most subject to the fluctuations of another.

more overviews for each variable

IV.I: The Three Groups Hypothesis

A number of things are clear from these representations of the data. The first finding is that the authors fall into approximately three distinct groups. The first is the base- level of early twentieth-century modernist authors, who are all relatively undifferentiated. These are Ernest Hemingway, Virginia Woolf, William Faulkner, Elizabeth Bowen, Marcel Proust, F. Scott Fitzgerald, D.H. Lawrence, Joseph Conrad and Ford Madox Ford. They are all below the mean for the hapax and unique variables.

boxplot of outliers for the unique hapax variable

The second group reach into more extreme values for unique and hapax. These are Djuna Barnes, Jorge Luis Borges, Franz Kafka, Flann O’Brien, James Joyce, Eimear McBride and Sara Baume. Three of these authors are even outliers for the hapax variable, which can be seen in the box plot.

Joyce’s position as an extreme outlier in this context is probably due to his novel Finnegans Wake (1939), which was written in an amalgam of English, French, Irish, Italian and Norwegian. It’s no surprise then, that Joyce’s value for hapax is so high. The following quotation may be sufficient to give an indication of how eccentric the language of the novel is:

La la la lach! Hillary rillarry gibbous grist to our millery! A pushpull, qq: quiescence, pp: with extravent intervulve coupling. The savest lauf in the world. Paradoxmutose caring, but here in a present booth of Ballaclay, Barthalamou, where their dutchuncler mynhosts and serves them dram well right for a boors’ interior (homereek van hohmryk) that salve that selver is to screen its auntey and has ringround as worldwise eve her sins (pip, pip, pip)

Though Borges’ and Barnes’ prose may not be as far removed from modern English as Finnegans Wake, both of these authors are known for their highly idiosyncratic use of language; Borges for his use of obscure terms derived from archaic sources, and Barnes for reversing normative grammatical and syntactic structures in unique ways.

The third and final group may be thought of as an intermediary between these two extremes, and these are Katherine Mansfield, Samuel Beckett, Will Self and Anne Enright. These authors share characteristics of both groups, in that the values for ambiguity remain stable, but their uniqueness and hapax counts are far more pronounced than the first group, but not to the extent that they reach the values of the second group.

boxplot displaying stein as an extreme outlier for ambiguity

Gertrude Stein is the only author who’s stylistic profile doesn’t quite fit into any of the three groups. She is perhaps best thought of as most closely analogous to the first group of early twentieth century modernists, but her extreme value for ambiguity should be sufficient to distinguish her in this regard.

The value for ambiguity remains fairly stable throughout the dataset, the standard deviation is 0.03, but if Stein’s values are removed from the dataset, the standard deviation narrows from 0.03 to 0.01.

Two disclaimers need to be made about this general account from the descriptive statistics and graphs. The first is that there is a fundamental issue with making such a schematic account of these texts. The grouping approach that this project has taken thus far is insufficiently nuanced as it could probably be argued that McBride could just as easily fit into the third group as the second. Therefore, the stylistic variables do not adequately distinguish modern and contemporary corpora from one another.

IV.II Word Count

word count for the most prolific authors

It should not escape our attention that those authors who score lowest for each variable and that the first group of early twentieth-century author are the most prolific. The correlation between word count and the stylistic variables was therefore constructed.

Pearson correlation for word count and stylistic variables

Both the Pearson correlation and Spearman’s rho suggest that word count is highly negatively correlated with hapax and unique (as word count increases, hapax and unique decreases and vice versa), but not with ambiguity.

Spearman’s rho for word count and stylistic variables

The fact that the Spearman’s rho scores significantly higher than the Pearson suggests that the relationship between the two are non-linear. This can be seen in the scatter plot.

scatter plot showing the relationship between word count and uniqueness

In the case of both variables, the correlation is obviously negative, but the data points fall in a non-linear way, suggesting that the Spearman’s rho is the better measure for calculating the relationship. In both cases it would seem that Joyce is the outlier, and most likely to be the author responsible for distorting the correlation.

scatter plot displaying the relationship between word count and hapax density
Pearson correlations for word count and each stylistic variable

SPSS flags the correlation between hapax and unique as being significant, as this is clearly the most noteworthy relationship between the three stylistic variables. The Spearman’s rho exceeded the Spearman correlation by a marginal amount, and it was therefore decided that the relationship was non-linear, which is confirmed by the scatter plot below:

Spearman’s rho correlation for word count and stylistic variables

The stylistic variables of unique and hapax are therefore highlycorrelated.

VI: Conclusion

As was said already, the notion that stylistic variables are correlated stands to reason. However, it was not until the correlation tests were carried out that the extent to which uniqueness and hapax are determined by one another was made clear.

The biggest issue with this study is the issue that is still present within digital comparative analyses in literature generally; our apparent incapacity to compare texts of differing lengths. Attempts have been made elsewhere to account for the huge difference that a text’s length clearly makes to measures of its vocabulary, such as vectorised analyses that take measurements in 1000 word windows, but none have yet been wholly successful in accounting for this difference. This study is therefore one among many which presents its results with some clarifiers, considering how corpora of similar lengths clustered together with one another to the extent that they did. The only author that violated this trend was Joyce, who, despite a lengthy corpus of 265500 words, has the highest values for hapax and uniqueness, which marks his corpus out as idiosyncratic. Joyce’s style is therefore the only of the twenty-one authors that we can say has a writing style that can be meaningfully distinguished from the others on the basis of the stylistic variables, because he so egregiously reverses the trend.

But we hardly needed an analysis of this kind to say Joyce writes differently from most authors, did we.

Will Self’s ‘Umbrella’ and post-modern modernity

As has been repeated in any number of the literary outlets which give Will Self column inches, Self has thumbed his nose at the British literary establishment, readers and writers alike, by returning to the ground zero of avant-garde prose writing in his trilogy of Umbrella, Shark and the forthcoming Phone. I held off reading Umbrella for some time, for the same reason that one generally doesn’t read a novel written by one of the authors that one might rate highly, sensing in advance that it will be in some way a disappointment, particularly when said author has set themselves the task of re-invigorating an dormant genre in which one is steeped in, on a semi-professional basis.

But I did listen to, and read, an awful lot of interviews in which Self spoke on why he’s returning to modernism as a wellspring for his own fiction. In one of these interviews, which unfortunately, I can’t seem to find, Self says that one of the things he was trying to avoid, was writing a post-modern version of modernity. At the time I heard it, I had no idea what that might mean, or what a post-modern modernity might look like. After having read Umbrella, whether Self intended it or not, I have a far better understanding of the phrase, because I think that a post-modern modernity is exactly what Self has stumbled upon in Umbrella.

The plot moves between roughly three time frames, centred around four individuals, the primary one being Zack Busner, a fixture in many of Self’s works, Busner generally functions as a composite of the author and the late neurologist Oliver Sacks. In Umbrella, Busner is a psychiatrist based in London, treating Audrey Death for her encephalitic lethargica, which has left her in a catatonic state for decades. In some parts of the novel, Busner is doing so in 1970, and in other parts, he looks back on the affair in 2010. While this is happening, the narrative will jump back to the Audrey’s early adulthood in the opening decades of the century, working in a munitions factory, getting involved in radical socialist circles. Her brothers, Stanley and Albert, are also focalisers of the narrative at points, albeit in very different ways. Indirect discourse and interior monologue are probably the two best known characteristics of modernist prose, and these two take the lion’s share of the novel’s foray into experimentation, allowing for the character’s voices to blend suggestively with the narrator’s, making it difficult to tell where Audrey, Busner, Albert and Stanley are speaking amidst the barrage of music-hall pieces, street rhymes and song lyrics. Side Note: Azaelia Banks and The Kinks feature. Unfortunately, Self generally does so through use of italics. Here’s a typical example:

The boyfriend hadn’t minded gotta split, man and Busner was split…a forked thing digging its way inside her robe. She fiddled with bone buttons at her velvety throat. His skin and hairs snagged on the mirrors, his fingers did their best with her nipples. She looked down on me from below … one his calves lay cold on the floorboards. There was the faint applause of pigeons from outside the window —

Italics are used here to allow us access to Busner’s mind, his memory, and for Lear references. There’s nothing bad in here (or in the novel overall, Self’s sentences are staggering for how rhymically attuned they are, particularly when he dallies with academic verbiage and sub-clauses to the extent that he does), the problem is you sort of know where these turns are coming from the typography. There was a ‘Remastered’ version of Ulysses published about six years ago, produced by Robert Gogan, in which the interior monologue appeared in italics. The three or four people in the world who care about such things were outraged at the simplification, seeing the text as having been purged of its ambiguity. I think this periodic italicisation is to Umbrella’s detriment overall; it substitutes a reading that might have demanded even more of you for a more surreal-looking typeface.

My own notion of Umbrella’s modernism would therefore be rather distinct from the identification made between Umbrella and this rather inflexible and monolithic modernism made in some literary journalism, because I don’t see it as modernist in the same way that the ‘men of 1914’ are modernists. Although they might have one thing in common.

will-self-1420801432

Self’s modernism is a selling point serving a rather specific function in today’s literary marketplace. Self’s modernism builds upon his persona as a surly performer on television news-panel shows and newspaper columns, going out of his way to discourage people from reading his books by his performative hauteur and dismissive attitude regarding everything. Returning to a praxis of literary art some six decades out of date is the logical conclusion of being Will Self. For Self, being a latter day modernist is to reject the commodification of the literary artwork, and insist upon the right of the author to write something wholly non-commercial. Umbrella therefore carries with it a critique of commodity culture, and the proliferation of screens, which Self also decries regularly, believing it to signal an end to the novel. However, the canard of modernism’s opposition to commodity culture has been overhyped after postmodern novelists made such a point of engaging with the novel as a commodity, and one should remember that modernism was deeply involved in the marketplace of its time; Ezra Pound began using zeitgeist-y words like ‘modern’ and ‘futurity’ to draw Marinetti’s audiences, who were substantially larger than his own when he first came to London. Performative modernism, cultivated for the purchasing attentions of a well-groomed and discerning élite is one of the things that Self gets right regarding his channeling of the genre.

Umbrella also seems to draw on modernism’s sometimes overlooked heritage, as it is at least somewhat to blame for the volume of secondary literature written subsequent to its boom and bust. From even a vague knowledge of these texts we might produce some foundational aspects of modernism; that it is taken to entail a shift in consciousness and human subjectivity, that exposure to slaughter and death on an industrial scale led to an ambivalence regarding technology and a sundering of rigid social hierarchies, an increasing mediation of our reality through mass media, growth of radical political movements such as feminism and socialism, etc. etc. etc. Our responses to these texts are thereby pre-determined; we know what we can expect from a canonical modernist text.

Which is why the modernism of Umbrella seems post-modern. It’s hard to read Audrey’s re-animation in the 1970’s, or Busner’s recollection of the time in 2010, as a meta-commentary on Umbrella’s resuscitation of the genre. The fact that Audrey worked in a munitions factory, as a radical socialist and feminist, that one of her brothers, Stanley, went to fight in the war, while her other brother, Albert, Pynchon-like, became an arms manufacturer selling weapons which fuelled the conflict, that in her comatose state she rehearses the actions of her time at the lathe, seems to have been dictated by our relationship to modernism in our contemporary setting. In the novel’s closing stages, Audrey’s status as a symbol of technology’s encroachment into our subjectivity is made overt:

The final words Audrey Death had spoken before relapsing into a merciful swoon were a string of nonsensical fractions — eighteen over four-point-two, ninety-four over fourteen-point-seven, sixty-six-point-three over thirty-three…that, even as he accepted the futility of the exercise, Busner had tried to fit into some conceptual framework. Were they, perhaps, the numerical analogue of her brain-chemistry’s intro-conversions between the discrete and the continuous, the quantifiable and the relativistic?

The irony here is that the paragraph in which Self is telling you exactly what the novel is about, features a character attempting to make sense of a random string of numbers. This is far from what the book is, a novel which has been compulsively over-determined in any number of columns, interviews and lectures which, taken collectively, probably come to a length equal to the text. While the modernists can be considered guilty of pushing particular interpretations — they often wrote about their own work, in the way that authors often do, by pretending to write objectively on other authors, The Waste Land came with annotations (parodic ones, but annotations nonetheless) — it feels as though Self’s foray into it is too overtly packaged as such. It’s probably my own fault for consuming it as I did, a book has to be sold after all, and no one made me read those six Guardian interviews. I should wrap up by saying that this novel is very good, and that you should read it, and, in true modernist style, ‘the rest is noise’.

A Lacanian Theory of Literary Style

cbzxp31cwkj3bokbrne0This post will begin, perhaps unsurprisingly, with a disclaimer. Any attempt to conclusively map Jacques Lacan’s theoretical network of the Real, the Imaginary and the Symbolic onto my own notion of textual ontology, is likely to fall short, or fall to the kind of failure that Louis Althusser’s attempts to hybridise Marxist theory and Lacan’s psychoanalytic framework was prone to. Althusser incidentally neglected to take account of the Real, perhaps because of the difficulty involved in understanding it. But this is to perhaps miss the point, none of these categories can be expected to give a full account of themselves, let alone phenomena that they could be mapped to. As Malcolm Bowie puts it:

each of these three orders is singularly ill-equipped to be a guarantor or even a responsible custodian of Truth. The would-be truth-seeker will find that the Imaginary, the Symbolic and the Real are an unholy trinity whose members could as easily be called Fraud, Absence and Impossibility.

This is not because Lacan’s theories are incomprehensible, I don’t believe that they are. But if they’re not, they’re just about to cross that boundary. The difficulty of applying these to the act of literary criticism, let alone the apprehension of literary style, has to pass over, to some extent, the degree to which Lacan was engaged in formulating a particular mode of clinical practice. Most of his seminars and lectures, as they appear in the collection Écrits at least, are motivated by the act of analysing a particular patient, partially subverting the popular notion of these French theorists fecklessly knocking back the absinthe while stewing themselves on the divan.

As the polemic aspects of his seminars make clear, Lacan was acutely aware of what we might call the Californian School, which had taken Sigmund Freud’s writings, in a commercial, lifestyle-oriented direction, which aimed to ‘heal’ the subject, de-fragment their psyches and ‘cure’ them of their neuroses. Lacan was horrified by the anti-intellectual tendencies of this school, as well as its simplistic ideation of ‘the ego,’ the actualisation of which the Californian school, and some other French analysts who should know better, took to be the aim of the psychoanalyst. Lacan’s writings, if we could treat them monolithically, therefore aim to complicate the notion of the ego, and undermine our sense of ourselves as a single, complete, individual subject.

The irony of this is that what is probably Lacan’s most well-known contribution to psychoanalysis, the mirror stage, has come to represent this very same tendency of egocentric psychoanalytic thought. The mirror stage is the point at which the human subject, in their first or second year of life, will understand themselves, in simplistic terms, as a singular being, or an autonomous self. It should be noted that no actual mirror is required for this to take place, it can occur in as simple a gesture of the baby moving their arm or something. Some might mistake this moment as something to be celebrated, the moment of the subject declaring itself, or developing a sense of mastery over its own body, but this would be an error. Instead, the mirror stage inscribes the tragic condition of the human subject, as it is not the ego that they identify with, but an ego-effect or Imaginary of the self, which now exerts power over them. In his words:

What is involved in the triumph of assuming…the image of one’s body in the mirror is the most evanescent of objects, since it only appears there in the margins.

This identification is a prelude to the subject’s fall into the Symbolic, an ever-extending network of exchanged meanings in consistent flux. This Symbolic order functions in much the same way as Ferdinand de Saussure’s theories regarding differential economies of signification. As we all know, no signifier (word or image) can be said to truly mean anything. If they do convey sense, it is in the distinction that exists between them and other signifiers, i.e. a tree is a tree because it is not a cat. This ego-effect instantiated at the mirror stage plays much the same role, and as a result it is fragmented, indecipherable and unknowable, as it is wrought out of milieu composed of everything that we understand it not be; it is how we, and our desires, remain mysterious and imperceptible, even to ourselves.

So, how can we make these theories, an amalgam of psychoanalytic discourse and theoretical linguistics pertinent to the reading of a literary text? Well, if we elaborate embroider our sense of the position of the reader somewhat, and transpose it into Lacan’s terms, we might be able to make something productive of the model. He saw the unconscious as not only constructed through language, but by the laws that govern our understanding of language, which explains his dependence on linguistics. We might quarrel with Lacan’s somewhat reductionistic take on the mind’s processes, and many did. The dead end that structuralist linguistics presented was too much for some, and Jacques Derrida gave him a sidelong rebuke once or twice but thereafter both remained too proud to overtly respond to the other. One could at least accept the fact that even if the unconscious isn’t structurally analogous to language, it must be outlined in these terms in the therapeutic encounter. Thereby, the repressions and other operations of the mind remain literary and rhetorical tropes.

One of Lacan’s concern in egocentric psychology was that the analysand was being overwhelmed and projected onto by the ego of the analyst, who, Lacan also believed, was insufficiently analysed themselves in the process. The myopia of both patient and analyst should be equally subject to these techniques, making the therapeutic process truly dialectical:

He communicates to the analyst the outline of his image through his imploring, imprecations, insinuations, provocations and ruses…as these intentions become more explicit in the discourse, they interweave with the accounts with which the subject supports them, gives them consistency…the analyst, who witnesses a moment of that behaviour, finds in it…the very image that he sees emerge from the subject’s current behaviour is actually involved in all of his behaviour.

In the apprehension of a literary text, I think, we see a similar process. Any given reader is driven to exert mastery over the textual materials; as we run our eyes over every word, we wish to understand them, to make them submit or yield themselves up to us. When they do not, we become frustrated. In pursuit of meaning, we also bring our own preconceptions, the discourses of which we are composed of and determined by; only very specific segments of the text’s meaning will be accessible to any given reader. To give an example, a reader of Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway who is familiar with London’s topography, will come away with an acute sense of the novel’s landscape, and substantially more detail about Mrs. Dalloway’s position in the social hierarchy of the society of her time than someone who is not. This latter reader, from Paris say, who is familiar with impressionist painting, might notice a certain tendency in Woolf’s prose, to emulate the impressionist style of ambiguous expression, distorted subject and object relations and the use of interior sensibilities to depict reality. In this way, both readers are reading the same book, but very different ones at the same time.

And of course, both these readings develop their own momentum, and move irrevocably towards a certain conclusion. We notice phenomena that accord with our perspective, and gloss over material that contradicts it, especially when outlining an argument in a paper or blog post, as these media require demonstrative examples, rather than lengthy quotations. In this way, we come to identify with a textual imaginary, reminiscent of the ego imago of the mirror stage. Unbeknownst to us, the text is readily circulating through the Symbolic, iterating diffuse and infinitely referential meanings which are created and disbarred in our act of reading. In this schema, the Real would correspond with the unread sections of the text, that which is inaccessible or missed in the act of reading. It is important to say that the Real does not correspond to reality, Lacan means two very different things when he uses these words. In this case, I cannot give a direct example, as this would be antithetical to the notion; it’s slightly impossible to literalise as a phenomenon.

As a prose stylist in his own right, Lacan favoured digression, paradox and wordplay. Incoherence, excess, wordplay, these compose the lexicon of the experimental psychoanalyst.  He praised James Joyce’s Finnegans Wake for its supposed capacity to access the language of pure signification, without offering any footholds for the reader; in apprehending his style we are confronted with the impossibility of tracing the turning over of signifiers. This is perhaps a simplistic view of the Wake, but it nevertheless allows us to develop an idea of what we should be looking for when we interpret our novels, not merely pursuing similarity, or seeking in it our own reflections; such is the role of the naive positivist; not the serious interpreter. A unified textual style or meaning is therefore a consolatory myth, one which we erect as a buttress agains the impossible, overwhelming quantity of meaning which confronts us when we read a novel. But this is perhaps the point. Lacan’s sense of the ego depends on paranoiac knowledge and networks based on exclusion. Our very ‘selves’ are just images; our personalities alienated responses to indifferent forces.

Virginia Woolf’s ‘The Waves’ and Impressionism

This is an undated photo of British author Virginia Woolf.  (AP Photo)
This is an undated photo of British author Virginia Woolf. (AP Photo)

There are a number of artistic movements that came to be named by their detractors. The umbrella terms under which they operate were initially formulated as terms of abuse, forced upon them by reactive sceptics, detractors and the Louis Leroys of history. Impressionism, a nineteenth century genre of painting is one such example. There are others but they elude me for the moment, I’ll update this post once I remember.

Impressionism is relevant within the context of this post because it is a term often used to convey the style of Virginia Woolf’s fiction. Impressionism demonstrates the triumph of brilliant patterns of colour neither-one-nor-the-other over the tyranny of the line; the preference for an endless disclosure of horizon-rich landscapes over filthy symmetry and one therefore cannot fail to detect a certain congruency of approach when casting one’s eye over the vivid lyrical passages that appear at points in Woolf’s 1931 novel The Waves: “The sun had now sunk lower in the sky. The islands of cloud had gained in density and drew themselves across the sun so that the rocks went suddenly black, and the trembling sea-holly lost its blue and turned silver, and shadows were blown like grey cloths over the sea. The waves no longer visited the further pools or reached the dotted black lines which lay irregularly upon the beach. The sand was pearl white, smoothed and shining.” There is a rather beautiful paradox established here in the ethereality of the lengthily undulating sentences and how invested the words are in the materiality, the textures of the features of the landscape, the thickening clouds, the chameleon-like sea-holly.

Woolf’s painterly style isn’t limited to these rather lovely descriptive sections, but continues in her highly unique approach to characterisation. The Waves is narrated by six characters, who speak in a rambling and significative yet highly concentrated modernist style. Unusually for a modernist text, whoever is narrating at any given point is clearly signposted, as in this rather mundane example: “‘I was running,’ said Jinny, ‘after breakfast.”  Here, the narratorial voice signals clearly when a monologue begins and ends. This makes a contrast with James Joyce’sFinnegans Wake, for example, or T.S. Eliot’s The Wasteland, therein character’s voices are interwoven and interspersed and therein madness lies.

At this stage, the work of the impressionists have come to be recognised as Great Works of Art, no longer the outliers that they were when they initially came on the scene and were forced to set up their own salons where their works could be exhibited. It is hard not to snicker derisively at the conservative devotees of particular schools of art that the impressionists railed against in order to foster the environment in which their works could be appreciated.

In an altogether different context, the word impressionism has come to take on a derisive connotation once more, as devotees of computational literary hermeneutics have began to delineate traditional literary critics, known mostly for their grotesquely troglodyte insistence on reading the thing, rather than appreciating literary works of art through bean-counting like normal people in a post-digital era. For computational critics, this methodology (bleh) is insufficiently rigorous, if you’re not counting the number of times Woolf uses the device of personification and graphing it on a colour-coded visualisation, to advance the point that she uses it is useless. I’ll take this opportunity to proclaim myself an impressionist 4 lyf, if and useless to boot, if reading a book is what those who are useless do.

Also, on a fun note, each character is at least partially based on close friends of Woolf’s, such as Mary Hutchinson, Lytton Strachey and E.M. Forster, author of A Passage to India. This is great news for all Bloomsbury Group fans-people.

Elizabeth Bowen: Spy?

Layout 1Really, really entertaining and informative documentary about the novelist Elizabeth Bowen, what Virginia Woolf made of Bowen’s gaff and Bowen’s extra-marital affairs. Most worth it, I think, for the details given of Bowen’s spying for the English. Her accounts of key Irish figures of the time are less bureaucratic and informative than one might expect; they more closely resemble the forensic character sketches that one encounters in her fiction.

http://www.rte.ie/radio1/doconone/2015/1030/738444-the-brits-the-blitz-and-the-bedwarmer/